Cracovia Kraków: Różnice pomiędzy wersjami

Z WikiPasy.pl - Encyklopedia KS Cracovia
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
m
 
(Nie pokazano 7 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 3: Linia 3:


Częstym powodem stosowania nazwy "Cracovia Kraków" jest chęć ujednolicenia nazw klubów w myśl reguły "nazwa-miasto". W przypadku Cracovii reguła ta dawałaby pozornie efekt "Cracovia Kraków". Jednak jest to nielogiczne - nazwa miasta jest zawarta w samej nazwie klubu i nie ma potrzeby jej powtarzać. Byłoby to typowe "masło maślane" czyli pleonazm.
Częstym powodem stosowania nazwy "Cracovia Kraków" jest chęć ujednolicenia nazw klubów w myśl reguły "nazwa-miasto". W przypadku Cracovii reguła ta dawałaby pozornie efekt "Cracovia Kraków". Jednak jest to nielogiczne - nazwa miasta jest zawarta w samej nazwie klubu i nie ma potrzeby jej powtarzać. Byłoby to typowe "masło maślane" czyli pleonazm.
<CENTER>
{|
|-
|[[Grafika:Szalik-57.jpg|thumb|center|500px|jeden z [[Szaliki Cracovii|szalików]] z napisem Cracovia Kraków]]
|-
|[[Grafika:Szalik-28.jpg|thumb|center|500px|jeden z [[Szaliki Cracovii|szalików]] z napisem Cracovia]]
|-
|[[Grafika:Szalik-6.jpg|thumb|center|500px|jeden z [[Szaliki Cracovii|szalików]] z napisem KS Cracovia]]
|}
</CENTER>


Cracovia nie jest jedynym klubem, który nazwę miasta używa w innej niż narodowa wersji językowej. Inne takie kluby to:
Cracovia nie jest jedynym klubem, który nazwę miasta używa w innej niż narodowa wersji językowej. Inne takie kluby to:
Linia 8: Linia 20:
*[[Vienna]] - austriacki klub z Wiednia, w swej nazwie stosuje angielską nie niemiecką nazwę miasta czyli ''Wien''. Ostatnio wobec popularności języka angielskiego by uniknąć pomyłek klub częściej posługuje sie swoja pełna nazwą ''First Vienna FC'' , lecz także w niej brak niemieckiej nazwy miasta.
*[[Vienna]] - austriacki klub z Wiednia, w swej nazwie stosuje angielską nie niemiecką nazwę miasta czyli ''Wien''. Ostatnio wobec popularności języka angielskiego by uniknąć pomyłek klub częściej posługuje sie swoja pełna nazwą ''First Vienna FC'' , lecz także w niej brak niemieckiej nazwy miasta.
*[[Vienna Cricket]] - w pełnej wersji ''Vienna Cricket and Football-Club'' to kolejny austriacki klub z Wiednia, który używa angielskiej, nie niemieckiej nazwy swego miasta.
*[[Vienna Cricket]] - w pełnej wersji ''Vienna Cricket and Football-Club'' to kolejny austriacki klub z Wiednia, który używa angielskiej, nie niemieckiej nazwy swego miasta.
*Gamlakarleby Bollklubb - klub z Finlandi z miasta ''Kokkola'', który w swej nazwie używa nie fińskiej, ale szwedzkiej nazwy miasta  i to w starej wersji (''Gamlakarleby''), nie w nowej (''Karleby'').
*Gamlakarleby Bollklubb - klub z Finlandii z miasta Kokkola, który w swej nazwie używa nie fińskiej, ale szwedzkiej nazwy miasta  i to w starej wersji (''Gamlakarleby''), nie w nowej (''Karleby'').
 
 
[[Grafika:Nazwa Cracovia na protokole meczowym.jpg|thumb|center|500px|fragment oficjalnego protokołu meczowego, [[2009-04-04 Cracovia - Ruch Chorzów 0:0]]]]
 


==Zobacz też==
==Zobacz też==
Linia 15: Linia 31:
*[[Pasy]]
*[[Pasy]]
*[[Craxa]]
*[[Craxa]]
[[Kategoria: Cracovia]]
[[Kategoria:Cracovia]]

Aktualna wersja na dzień 12:39, 25 lip 2009

Cracovia Kraków to częsta, ale błędna nazwa stosowana na określenie Cracovii. W rzeczywistości klub nazywa się po prostu Cracovia. W pełnej wersji Klub Sportowy Cracovia lub Miejski Klub Sportowy Cracovia SSA - w nazwach tych słowo Kraków występuje tylko w powszechnie rozpoznawalnej łacińskiej wersji.

Częstym powodem stosowania nazwy "Cracovia Kraków" jest chęć ujednolicenia nazw klubów w myśl reguły "nazwa-miasto". W przypadku Cracovii reguła ta dawałaby pozornie efekt "Cracovia Kraków". Jednak jest to nielogiczne - nazwa miasta jest zawarta w samej nazwie klubu i nie ma potrzeby jej powtarzać. Byłoby to typowe "masło maślane" czyli pleonazm.

jeden z szalików z napisem Cracovia Kraków
jeden z szalików z napisem Cracovia
jeden z szalików z napisem KS Cracovia


Cracovia nie jest jedynym klubem, który nazwę miasta używa w innej niż narodowa wersji językowej. Inne takie kluby to:

  • AC Milan - Milan to angielska nazwa miasta Mediolan, włoska to Milano. Nikt jednak we Włoszech nie nazywa tego klubu "AC Milan Milano", także w Polsce nie mówi sie "AC Milan Mediolan".
  • Vienna - austriacki klub z Wiednia, w swej nazwie stosuje angielską nie niemiecką nazwę miasta czyli Wien. Ostatnio wobec popularności języka angielskiego by uniknąć pomyłek klub częściej posługuje sie swoja pełna nazwą First Vienna FC , lecz także w niej brak niemieckiej nazwy miasta.
  • Vienna Cricket - w pełnej wersji Vienna Cricket and Football-Club to kolejny austriacki klub z Wiednia, który używa angielskiej, nie niemieckiej nazwy swego miasta.
  • Gamlakarleby Bollklubb - klub z Finlandii z miasta Kokkola, który w swej nazwie używa nie fińskiej, ale szwedzkiej nazwy miasta i to w starej wersji (Gamlakarleby), nie w nowej (Karleby).


fragment oficjalnego protokołu meczowego, 2009-04-04 Cracovia - Ruch Chorzów 0:0


Zobacz też